Русские переводчики иногда делают мне стыд.

Это значит идет сурьезный фильм про похищение-наркотики итэ дэ.
Приходит Вон Бин отдавать наркоту какомуто пидарэ..заходит - ему дают чай. Пидарэ с чего-то взял, что герой Вон Бина китаец. Диалог:

Пидарэ: Скажите ему, что этот чай я привез из провинции Блабла, не знаю понравится ему или нет. Скажите ему это, только вежливо по-китайски.
И тут пидарэ №2 типа переводит эту фразу на китайский и сверху идет русская озвучка: ГОВОРИТ ТО ЖЕ САМОЕ, ЧТО И ПРЕДЫДУЩИЙ, ТОЛЬКО ПО-КИТАЙСКИ. прямо так и сказал ._.
ебаный стыд


Раз уж ты придурок взялся озвучивать фильм своим гнусавым голосом, то будь добр переводи все как надо. У тебя язык отсохнет фразу два раза повторить?